Nueva York, 22 de abril de 2007.-El día de hoy los representantes indígenas provenientes de la República Bolivariana de Venezuela intervinieron en las Naciones Unidas con ocasión de celebrarse el Foro Permanente de Pueblos Indígenas.
La representación venezolana estuvo a cargo del Gobernador del Estado Amazonas Liborio Guarulla, de la Etnia Baniva y primer gobernador indígena electo en el país.
En su discurso, el gobernador hizo referencia la preocupación de los pueblos indígenas por el cambio climático y a la preservación de los recursos naturales, así como también hizo mención de las medidas tomadas por el Gobierno Bolivariano y del Estado Amazonas para salvaguardar y proteger los derechos indígenas, su lengua, forma de vida y cosmovisión.
A continuación el discurso del Gobernador:
Hermanos y Hermanas Indígenas, Saludos a todos los participantes.
Los saludo en nombre del Gobierno Bolivariano de Venezuela y el mío propio como Gobernador indígena del Estado Amazonas, donde conviven dieciocho (18) pueblos indígenas de Venezuela.
Señora Presidenta,
Primero quisiera exponer nuestra visión sobre como vemos el problema del cambio climático en el mundo.
El ser humano occidental, que nosotros llamamos “racional” tiene una manera extraña de pensar o de evadir su responsabilidad. Dice “El problema del Agua” “El problema del medio ambiente”. La verdad es que el agua no tiene problema, el medio ambiente tampoco. El problema es el mal uso, el envenenamiento que se esta haciendo con ello.
Nosotros como indígenas, también decimos “El problema son los occidentales” “El problema es del Estado” pero hoy vemos y sentimos que nuestro clima ha cambiado, hay veranos en el invierno, hay tormentas nunca vistas, hay inundaciones y otros desastres naturales a los cuales no estamos preparados. Entonces decimos que el problema es de todos: la sociedad occidental, el Estado y los pueblos indígenas, porque esos cambios afectan incluso nuestra salud y nuestra cosmovisión espiritual.
Hermanos y Hermanas de esta Asamblea,
El Gobierno Bolivariano de Venezuela y en especial el gobierno regional indígena que precido, viene dando gran importancia a la educación para la conservación sustentable del ambiente, a través de la promoción del uso, aprovechamiento, conservación, preservación sustentable de los recursos naturales, el (medio) ambiente y la Biodiversidad de Hábitat y Tierras Indígenas en concordancia con los conocimientos ancestrales de los pueblos y comunidades indígenas. El fomento del carácter ecológico, desarrollo sustentable y supervivencia del Hábitat y Tierras Indígenas en los diferentes planteles educativos del país y la incorporación de prácticas tradicionales y memoria colectiva de los Pueblos y Comunidades Indígenas en los programas educativos de conservación del ambiente para la convivencia y vida en el planeta, en concordancia con el artículo 127 de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, el cual establece, cito “el derecho y el deber de cada generación de proteger y mantener el ambiente en beneficio de sí misma y del mundo futuro (…) fin de la cita, y del artículo 48 de la Ley Orgánica de Pueblos y Comunidades Indígenas que señala cito “el derecho de los pueblos indígenas a vivir y disfrutar de un ambiente sano, seguro y ecológicamente equilibrado (…) fin de la cita” para su desarrollo y actividades tradicionales.
Señora Presidenta,
La República Bolivariana de Venezuela expresa su agrado por la incorporación de las lenguas indígenas, porque allí esta contenido una cosmovisión entre lo que destaca la relación armónica de las personas con el medio ambiente y con los otros pueblos y en ese sentido queremos destacar que actualmente se encuentra en discusión en el Poder Legislativo el anteproyecto de Ley de Idiomas Indígenas. Este instrumento jurídico tiene como fin regular y fortalecer el uso, revitalización, protección y fomento de las lenguas ancestrales. De igual manera, se busca reiterar el reconocimiento constitucional del idioma castellano y de treinta (30) idiomas indígenas como oficiales de la Nación, (tales como: kapón (akawayo), amorúa, añú, arahuaco, ayamán, baniva (baniwa), bare (barí), chaima, arekuna, taurepan, tsase (piapoco), puinave, pumé, sáliva, sanema, sape, timote, uruak (arutani), piaroa, mopuoy (mapoyo), warekena, warao, wayúu, yanomami, yabarana y yukpa). Dicha ley está fundamentada en los derechos originarios de los pueblos indígenas de usar sus idiomas como medio de comunicación y expresión cultural. Asimismo, la ley establece el derecho de los pueblos indígenas a usar de manera amplia y activa sus idiomas originarios en sus propias comunidades y en todos los ámbitos de la vida de la nación.
De igual manera, la República Bolivariana de Venezuela garantiza, a través del articulo 124 de la Constitución Nacional, la protección intelectual colectiva de los conocimientos indígenas e innovaciones de los pueblos indígenas y toda actividad relacionada con los recursos, prohibiendo el registro de patentes sobre ellos y sus conocimientos ancestrales. En este contexto hacemos un llamado a la comunidad internacional para que se apliquen los compromisos de la Convención sobre Diversidad Biológica sobre este importante asunto.
Señora Presidenta,
Hermanos y Hermanas Indígenas
Para finalizar quisiéramos proponer a este Foro Permanente las siguientes reflexiones:
Primero: Lanzar una cruzada por la concientización de nuestras responsabilidades con el cambio negativo del clima a escala de nuestro planeta.
Segundo: Tomar medidas urgentes y concretas para detener las acciones ecocidas y,
Tercero: Incrementar la protección a los pueblos indígenas para garantizarles una vida sana en este planeta.
Muchas Gracias