15 de marzo de 2015.- El Tribunal Supremo de Justicia, TSJ, presidido por la magistrada Gladys María Gutiérrez Alvarado, presentó la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela en idioma Wayuunaiki. La actividad se realizó en la Sala Ana Julia de Burgos del Teatro Teresa Carreño, en el marco de la Undécima Feria Internacional del Libro de Venezuela.
Estuvieron presentes en el evento el magistrado suplente de la Sala Constitucional, Luis Damiani, el profesor Jorge Pocaterra –docente wayuu- y el coordinador de Edición y Publicaciones del Máximo Juzgado, Daniel Ramírez-Carrillo; así como la viceministra de Educación Inicial y Primaria del Ministerio del Poder Popular para la Educación, Gisela Toro de Lara, representantes de los pueblos indígenas, funcionarios del Máximo Juzgado del país y público que acude a la Filven 2015.
El Doctor Damiani explicó que nuestra Constitución es hija de un proceso constituyente en el que la participación de los pueblos indígenas fue fundamental para su redacción. El reconocimiento constitucional de la pluriculturalidad contiene la fuerza creadora de la transformación social, histórica y política de nuestra Nación, muy necesaria en tiempos donde la estrategia de ataque internacional está dirigida a socavar las bases jurídicas y políticas de los Estados nacionales. En este contexto, el TSJ publica y le da difusión del Texto Fundamental en un idioma de nuestros pueblos originarios, símbolo de nuestra identidad, de nuestra indianidad; pilar fundamental de la construcción de nuestra idiosincrasia.
El Magistrado concluyó reafirmando que el acto de hoy es una manifestación concreta en defensa de nuestra seguridad, nuestro territorio, nuestra cultura; en definitiva de nuestra soberanía.
Por su parte el profesor Jorge Pocaterra, traductor de esta edición de la Constitución, enfatizó su importancia, advirtiendo que los idiomas indígenas y el significado de sus palabras reflejan el mundo cosmogónico y cultural de la vida. Para el pueblo wayuu la palabra Constitución: PÜTCHI LAÜLAASÜKAA hace referencia a la abuela, a la sabiduría ancestral y al respeto que se le tiene a la palabra materna. Asimismo, para el profesor "tener entre nuestras manos este texto es expresión viva de la resistencia y de la emancipación indígena; para darle arraigo ancestral y telúrico a los procesos de independencia y liberación definitiva en nuestro presente histórico".
Por su parte, el Coordinador de Edición y Publicaciones informó que el TSJ adelanta en comunión con los pueblos y comunidades indígenas, la publicación de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela en sus idiomas, así como las leyes que desarrollan los derechos de nuestros pueblos aborígenes. De la misma manera, esta edición en Wayuunaiki es una versión actualizada que recoge la enmienda constitucional del año 2009 y es producto de un análisis lingüístico exhaustivo de cada uno de los artículos que la componen.