Narrativa Inglesa

George Eliot y Silas Marner

«Silas Marner» (1) es la novela que escribiera en 1861 Marian Ann Evans (1819-1880), y que editara bajo el seudónimo masculino de George Eliot, como forma de burlar las restricciones y segregación que esa sociedad imponía a las mujeres.

El siglo XIX fue un escenario que contuvo una gama de personajes femeninos de un talante extraordinario, tanto en los campos de la ciencia como de la literatura. George Eliot fue una de ellas, y su nombre-seudónimo es indicador de una vida que cruzó su tiempo pleno de sentido y creatividad, trascendiendo las circunstancias que imponía esa sociedad a la mujer. (2)

Este fenómeno es un hecho que encontramos en diversos espacios y tiempos de nuestra historia. En Sudamérica podemos referirnos alguno de ellos. Gertrudis Gómez de Avellaneda (1814-1873), poeta cubana, cuyos seudónimos que uso fueron: «La Peregrina», «La divina Tula». Sacudió con su vida la sociedad cubana y la española. Algunos de sus biógrafos dicen que su vida trascendió su propia obra literaria; visto desde la pasión y libertad con que asumió su vida. En el contexto de la guerra de independencia venezolana encontramos a Luisa Cáceres de Arismendi (1799-1866), cuya extraordinaria gallardía no doblegó sus convicciones libertarias frente a al oprobio español, para nombrar sólo algunas de ellas.

Para el caso de George Eliot nos encontramos con una intelectual destacada y una escritora de éxito; la reina era una de sus lectoras. Su estilo de vida sentimental, como el carácter intelectual de su personalidad chocaba con la tradición y el papel que la sociedad inglesa de su tiempo había asignado a la mujer.

La novela «Silas Marner» representa el cierre de un primer periodo como escritora; recibió de la crítica, como del público, elogiosas opiniones. A 6 meses de la edición de a obra se habían vendido 8 mil ejemplares. Ese mismo año de 1861 se publican ediciones en alemán, francés, holandés, sueco, y ruso. Para 1869 ya se hacían traducciones al danés y finlandés; así como para principios del siglo XIX se realizaron traducciones en húngaro, noruego y checo.

La traducción castellana no aparece sino hasta 1919; es decir, más de medio siglo después de su primera edición. El trabajo corrió a cargo de Isabel Oyarzabal de Palencia (1874-1974) y la edición a en la editorial Espasa-Calpe. Trabajo extraordinario de una mujer presente en nuestra historia contemporánea que requiere de un tratamiento aparte.

La estructura de la novela «Silas Marner» "es simple y sencilla". Representa una historia nada extraordinaria, un hecho que podemos encontrar en la vida de la gente sencilla de los sectores populares, donde en medio de la miseria, la supervivencia emerge la solidaridad, y por otro lado, las acciones de las clases adineradas, para no decir superiores, como era costumbre llamar en un clara posición de clase, en torno a la conquista de los espacios sociales y dinero a costa de cualquier precio medio.

Tenemos pues que a trama tiene que ver con lo humano como problema universal y con él el contexto de la Inglaterra de la primera parte del siglo XVIII. El autor recoge la realidad, la articula en la narración y le imprime su sentido y perspectivas. Estamos pues en el período precedente a las revoluciones obreras cuya expresión va a ser 1848, que se expandirán por toda Europa. Es el período anterior a las nuevas tecnologías que se incorporan a la industria, transformando de manera masiva el trabajo y las relaciones de producción capitalista.

La historia comienza con la llegada e instalación, como emigrante, al pueblo de Raveloe del personaje Silas Marner. Acusado falsamente de un robo en una comunidad religiosa; abandona su ciudad y se convierte en forastero en este nuevo pueblo, al cual llegó. Será incomprendido por largo tiempo, rechazado y acusado de persona extraña, de actividades dudosas en términos espirituales. No olvidemos que la superstición y la ignorancia es consecuencia de la explotación de aquellos que luego les llaman seres primarios; cuya influencia por las religiones y creencias es significativa. Así pues vive en la soledad, refugiado en su casa con un telar, defendiéndose del mundo desde su aislamiento.

La otra parte de la trama se entrelaza a la de Silas Marner, esta representada por la sociedad conformada por la gente adinerada despueblo. Los hijos de uno de los principales familias se encuentra en un trance que potencialmente le puede llevar al castigo familiar perder la herencia que tanto anhelan. La vida libertina y sin responsabilidad de los hijos llega a un punto donde pueden perder sus privilegios; por tanto, necesitan hacer lo necesario y a cualquier precio para superar la situación, Uno de ellos dedicado a la parranda vive permanentemente endeudado. El otro, también del mismo dominio, se ha casado clandestinamente, tiene una mujer pera del opio y una hija pequeña, la cual busca ocultar a toda costa, para casarse con otra que le asegura su linaje y fortuna.

Estas dos situaciones pertenecientes a dos ámbitos distintos van a juntarse en una historia común que pertenece al pueblo y su dinámica social. Dos hechos que conformaran los eslabones de la cadena que conforma la historia. Por un lado, después de muchas búsquedas de solución, ambos hermanos acuerdan vender el caballo para cancelar las deudas, cuestión que se ve frustrada tras la muerte del animal. De allí uno de ellos roba al tejedor Silas y se pierde del pueblo por espacio de 16 años. El otro logra casarse con su prometida. Luego, por circunstancias su esposa clandestina muere, al quedar dormida por efecto del opio en el camino en plena nevada. La pequeñita hija se salva porque logra andar el camino y llegar a casa de Silas, quedándose dormida junto al fuego.

La trama se ha conformado y el desarrollo de la narración, que conduce un final feliz, con la caracterización del romanticismo narrativo, esta servido para el abordaje de los elementos éticos-morales presentes en toda l la novela. Los elementos principales serán como sigue: - Godfreye ha logrado casarse dado que su antigua esposa ha muerto y el hecho era desconocido por todos. Vivirá atormentado y ocultando la situación por 16 años.

- Silas Marner encuentra un nuevo sentido a su vida, más allá de reunir dinero como un avaro, al Hacerse cargo de la niña llegada a su casa, que no es otra que la hija de Godfrey (hermano de Duuey)

Un trasfondo ético-moral-político, se despliega en la novela. Veamos algunas de sus manifestaciones:

- Aparecen representadas las clases sociales caracterizadas en sus manifestaciones y costumbres, cuyo pálido reflejo se manifiesta en la confrontación padre-adoptivo; padre natural.

- No hay reflejo de confrontación de clases sociales, ni los síntomas del proceso de modernización de la producción, salvo en el no reconocimiento inmediato del barrio obrero donde Silas fue a reconciliarse cu su historia personal.

- La oposición entre el ámbito rural ya urbe se pone de manifiesto en el vestido y la forma esgrimido por el personal femenino asistente a una de las fiestas del pueblo.

-La religión y sus diversas tendencias cruzan toda la historia del pueblo, en su cotidianidad.

- El centro de reunión social lo representa la taberna como espacio encuentro de los hombres del pueblo.

- El telar y la gran industria asoman como parte de la evolución que tiene lugar en ese tiempo.

- La esposa bondadosa y comprensible que protege al marido, es la representación de la mujer y su papel social.

- El universo cultural del pueblo esta cerrado en sí mismo, no se perfila apertura a otro modo de vida y el desarrollo cultural más amplio.

Silas Marner, novela escrita hace más de siglo y medio por George Eliot , es una magistral novela en todo el sentido clásico. Escritura clara y fluida, belleza estética, escritura de belleza sin igual, fondo social correspondiente a la época que muestra la realidad social así como el trasfondo humano en el seno de una sociedad en trasformación. Narrativa de una mujer que se impuso al modelo segregacionista de su tiempo, que trascendiendo su propio espacio y las limitaciones que se le impusieron por el hecho de ser mujer.

----------------------

Notas

(1) George Eliot. Silas Marner. Traducción del Ingles Isabel Oyarzabal. Colección Austral. Espasa-Calpe, Argentina, S.A. Buenos Aires. 1950.

(2) El lector interesado en esta temática u otras similares, puede a través de la siguiente dirección – americaseryliteratura.blogspot.com -, consultar el Blog: "América en su Historia, su Literatura y su Filosofía.



Esta nota ha sido leída aproximadamente 1751 veces.



Luis E. Villegas N.


Visite el perfil de Luis E. Villegas N. para ver el listado de todos sus artículos en Aporrea.


Noticias Recientes: