En
la semana del 3 al 7 de abril de 2006, se desarrolló en la ciudad
Boliviana de Santa Cruz de la Sierra, las 2das. Jornadas
Iberoamericanas sobre Información Tecnológica y Cooperación en Materia
de Patentes, organizadas por la Oficina Española de Patentes y Marcas,
y la participación como institución anfitriona, de la Agencia Española
de Cooperación Internacional (AECI). Su objetivo, según los propios
organizadores, es el de “crear un foro en que actores y expertos de la
materia procedentes de diferentes instituciones y disciplinas
latinoamericanas, puedan intercambiar conocimientos y experiencias
relacionadas con la información tecnológica y promover un espacio en el
que se puedan proponer y acordar proyectos de cooperación en materia de
patentes a fin de continuar la mejora de los sistemas de propiedad
intelectual al servicio del desarrollo económico” (sic!)
Se intenta:
- Promover un espacio para el estudio de diferentes experiencias nacionales en el ámbito de la información tecnológica.
- Fomentar proyectos de cooperación internacional en este ámbito.
- Estimular el intercambio de opiniones a fin de mejorar la eficiencia en la creación y explotación de la información tecnológica.
Como temática específica a trató:
- Biodiversidad y conocimientos ancestrales. Bases de datos.
- Bases de datos Latipat.
- Red de centros de difusión de Patentes de América Latina y servicios de información tecnológica para América Latina.
- Centros de difusión de patentes en Iberoamérica.
- Vigilancia tecnológica e informes tecnológicos.
- Cooperación bilateral y
multilateral. Cooperación horizontal entre oficinas de América Latina. Propuesta de Proyectos de Cooperación Interregional.
A poco más de 500 años del comienzo de
la “conquista”, el Neocolonialismo Ibérico en propiedad intelectual
profundiza su política de espejos de colores organizando jornadas donde
bajo su manto protector, y con agenda propia, las instituciones
especializadas en propiedad intelectual de América Latina podrán
debatir sobre diversos aspectos relacionados con la información técnica
contenida en los documentos de patentes, las bases de datos asociadas a
esta información, su difusión e intercambio y otras cuestiones
relacionadas con “cooperación”.
Esta es una de las tácticas que sin sutilezas emplea el Sistema Neoliberal de Propiedad Intelectual (SNPI) en la Región, en este caso bajo la forma de pretendida
cooperación Iberoamericana y dentro de las grietas que presentan las
débiles políticas de propiedad intelectual en gran parte de nuestros
países donde el pensamiento único mantiene, aún hoy, su visión predominante.
Por medio de esta clase de encuentros y a través de sus oficinas, intentan convertirse en portavoces de
Latinoamérica y el Caribe ante los organismos europeos e
internacionales de propiedad intelectual, como también acumular la
información contenida en los documentos de patentes o literatura no
patente, oral y escrita, que forman parte de nuestro acervo cultural,
social, económico, tecnológico y científico, para lucrar de manera
ilegal e ilegítima invocando derechos de propiedad intelectual.
Dada
la improbable devolución de las ganancias apropiadas desde el 12 de
octubre de 1492 a la fecha y en ocasión de transferencia de recursos de
Propiedad Material (recursos naturales: oro, plata, cobre. estaño,
piedras semipreciosas y preciosas, etc. y más recientemente petróleo y
gas a muy bajos costos), sería utópicamente
apropiado en el marco de políticas de cooperación por Ustedes
impulsadas (bi, multi, cis, trans, levo y dextro lateral), tener a bien
proponer en el seno de sus organismos europeos de propiedad
intelectual, los siguientes considerandos:
- Retornar a sus legítimos dueños las ganancias en concepto de Propiedad
Intelectual generadas por las empresas transnacionales en ocasión del
empleo de la biodiversidad y conocimientos ancestrales generados en
América Latina.
- Desistir de la pretendida función organizadora de encuentros en territorios Latinoaméricanos, para estimularnos al intercambio de información entre oficinas e instituciones de propiedad intelectual de la Región.
- Compartir la administración de las bases de datos de patentes con organismos de países Latinoamericanos.
- Impulsar
el cobro de una tasa del 10% del valor de la solicitud de patente
presentada por empresas transnacionales en territorio Latinoamericano
para el fomento de la propiedad intelectual, sin incluir a cambio,
actividades de Lobby y/o cabildeo.
- Traducir
todos los documentos de patentes presentados en la Oficina Europea de
Patentes (EPO) y Organización Mundial de la Propiedad Intelectual
(OMPI) a los siguientes idiomas: quechua, aymara, tupi-guaraní,
náhuatl, yucateco, zapoteco, quiché, cakchiquel, mam, miskito, pech,
sumu, chibcha, mapuche, kariña, piaroa, jivi, guajiro, warao, pemón,
wayuunaiki y español, entre otros.
- Impulsar
la derogación de toda Cláusula de Propiedad Intelectual contraria a los
intereses de los Pueblos Latinoamericanos y del Caribe en todos y cada
uno de los tratados internacionales en el pasado, presente y futuro.