PRIMERA PARTE
Nos ha solicitado el camarada y amigo Jorge Pocaterra, nuevo Presidente del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, nombrado en fecha reciente por el Ministro de Educación camarada Aristóbulo Isturiz, algunas reflexiones de la Cátedra Libre Intercultural César Rengifo en torno a la Soberanía Lingüística y la Autonomía Cultural y Educativa dentro del Sistema Educativo Bolivariano. En igual sentido, la nueva Directora General de Educación Intercultural Elianys Palmar y su Equipo Pedagógico, conjuntamente con la Comisión Presidencial contra el racismo y otras formas de discriminación que coordina la camarada Yolanda Arguello, caminamos también en el interés común de las reflexiones sobre Soberanía Lingüística y Autonomía Cultural y Educativa que llevaremos a las jornadas semanales de la Cátedra Libre Intercultural César Rengifo.
Estas notas las desarrollaremos en dos o tres partes en función de reivindicar en las políticas públicas el lugar de los idiomas indígenas y del castellano (idiomas oficiales). Ello sin olvidar el aporte lingüístico específico de los afrodescendientes en algunas regiones del país al patrimonio específico y común de la nación. (*)
En definitiva, nos interesa dejar en claro dos cosas: ¿Qué justifica? y ¿Para qué sirve un Instituto Nacional de Idiomas Indígenas?
ACCESO A NUESTRA PROPIA DIVERSIDAD HUMANA, LINGÜÍSTICA Y SOCIOCULTURAL
Cultura e identidad se escriben en plural. Lo uno pasa por lo múltiple, la unidad es complementaria a la diversidad cultural y educativa. Lo uno no se entiende sin lo múltiple: Identidad o Muerte. Efraín Hurtado (Antropólogo y poeta del llano).
No sabemos cómo el Occidente medioeval y post-renacentista e ilustrado, en la aplanadora de la modernidad, se plantea una unidad de lo uno y lo único, sin intra-diversidad (o diversidad interna de la unidad).
° Las filosofías indias de América o Abya Yala construyen la unidad a partir de dos, hombre y mujer, por ejemplo. Las filosofías asiáticas lo hacen a partir de dos: yin-yang (masculino y femenino).
° El mismo monoteísmo cristiano occidental, construye su unidad a partir de tres: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Tres en uno. Pero excluye a la Madre o la asoma tímidamente.
° Las filosofías indias del Buen Vivir del principio del dos, pasan al cuatro: la cruz cuadrada del Tawantinsuyo. La Cruz Maya del Popol Vuh. Entre muchas otras…
° En cambio la filosofía de "El Llanero Solitario", se pretende uno, único y solitario. Ignora el dos: el indio que cabalga con él "no es gente". El "Otro", no existe, es el "Tonto". El Llanero, anda "Solitico" … Pero también anda sin Mujer (Su unidad es una camisa de fuerza: lo uno sin lo diverso y sin embargo, pretende ser "la única universalidad").
° Ha sido tanto el reduccionismo negador de las pluralidades por parte del Occidente colonialista, racista-clasista y patriarcal, que algunas de sus academias -haciendo autocrítica-, han venido hablando de Uni(di)versidad. Otros reconocen la biodiversidad, pero siguen desconociendo la diversidad lingüística y cultural y la unidiversidad del género humano/iguales y diferentes al mismo tiempo.
° Su patriarcalismo habla de "El Hombre"..Y lo recalca… Si no existe El Otro. Menos existe "La Otra".
EL RACISMO COMIENZA CON LA ZOOLOGIZACIÓN DE LA LENGUA Y LA DEVALUACIÓN LABORAL DEL COLONIZADO
° El racismo, sin negar sus indiscutibles condicionamientos económicos y sociales, comienza por una discriminación lingüística y cultural: el que no habla mi idioma, habla en trabalenguas, en un "dialecto" extraño, más emparentado con el aullido de los animales que con una lengua humana.
° La vergüenza étnica comienza con la zoologización de la lengua y de la cultura materna del colonizado pasando por la devaluación laboral (nativo flojo, gandul, aplatanado). Esto lo sabían Marcel Maus, Albert Memmi, Franz Fanon, entre otros.(1)
° A esta devaluación lingüística no escapan las llamadas "Altas culturas americanas": el incanato quechua-aymara, la cultura azteca y la maya de Centroamérica. Lo cual prueba que tampoco hay "medianas" y "bajas culturas"….Toda cultura es, en sí misma compleja, con desarrollo en áreas prioritarias de su quehacer humano y sociocultural según sus necesidades, sus ecosistemas y su brújula civilizatoria.
° Entendiendo, que todos los pueblos originarios americanos, en distintos sentidos, no escapan a la devaluación lingüística y cultural de sus dominadores europeos, quienes han construido una escala lineal de la evolución humana y del desarrollo sociocultural racializada, cuya cumbre ha sido alcanzada –en su pretensión- sólo y únicamente por el europeo anglosajón.
° En la década del 20 del siglo XX, Bertrand Russell se planteaba un gobierno mundial, bajo la hegemonía anglosajona, prototipo racial de "progreso" y "desarrollo". Entiéndase que, ¡bajo la hegemonía del inglés!.
° En esa misma época el mexicano José Vasconcelos escribe su "Raza Cósmica". Pero advirtiendo que todavía "la Raza Blanca", vale decir, anglosajona, que habla en el idioma de La Casa Blanca no ha terminado de cumplir su papel. Por tanto a la "Raza Cósmica" (constructora del "Supermán" de Nuestra América Indígena) le toca esperar, sumergida, sin identidad, sometida a una paideia, a una camisa de fuerza civilizatoria y desmestizante, hasta que los anglosajones cumplan su papel. Es otra variante del nazifascismo a lo latino-americano. Que al final terminará entroncando –por inercia- con la dicotomía "civilización o barbarie" de Sarmiento y Alberdi en el Cono Sur. A pesar de su proclamado antiimperialismo.
° La esclavitud y servilismo del colonizado, como forma de trabajo, es un paso necesario hacia su "evangelización" y "civilización", es una escuela disciplinaria –una paideia- para educarlo en un tiempo largo y hasta indefinido, en la disciplina y en la racionalidad, en la lógica del capital. Es a partir de allí que el colonizado, algún día aprenderá a hablar y a pensar en una lengua o idioma "racional", vale decir en una lengua occidental. Entiéndase que, ¡en inglés! .¿No es así?.(2)
° De allí que la lengua materna –del colonizado- hay que combatirla en los primeros cinco años del niño o niña, porque de lo contrario va aprender a pensar en la lengua materna y no en castellano, portugués, francés o en inglés, que es lo ideal. Como debe ser. Entonces "el bárbaro" se vuelve "in-civilizable". El lingüicidio, destrucción de la lengua materna, es condición indispensable de la "des-primitivización".
° El idioma materno es la brújula de mi mundo y de los múltiples mundos y redes en los cuales estamos entramados.
° El racismo en cualquier tipo de Apartheid, pasando por sus condicionamientos económicos y sociales, no viene –al principio- tanto de la piel como sí, de la lengua y de la vergüenza cultural. Sea el Apartheid anglosajón, el más radical, sea el apartheid hispanoamericano, iberoamericano o el latinoamericano, indesligables de la dominación de castas, clases y estamentos.
° En Nuestra América, el racismo biologicista antagoniza con el negro: Blanco-negro. Blanco-mestizo. Blanco-pardo, invisibilizando de paso al indígena.
° En la antropofísica –dominante- no aparece el antagonismo blanco-bronceado… La Guadalupe de México es "La Morenita". La india Mercedes Sosa era "La Negra"… En Maracaibo la patrona es La Chinita, más cercana a lo indígena. Las wayuu son "las chinas". Con un santo negro/zambo del Sur del Lago: San Benito de Bobures.
° Pero el racismo lingüístico y étnico territorial es radicalmente antagónico con los pueblos, comunidades y culturas originarias.
° El sistema colonial es radicalmente antagónico con la Madre Indígena como Primera Madre de América y como maestra de familia para la enseñanza de la lengua a sus hijos e hijas, nietos y nietas y su trasmisión a las generaciones venideras.
° En síntesis, el capitalismo no puede existir sin el racismo. Aunque el racismo y la discriminación étnica existen antes del capitalismo, es en el capitalismo -y sus modernidades- donde desarrolla sus manifestaciones más extremas. De allí su extremo racismo clasista-lingüístico-etnista-patriarcal-imperial-imperialista y globalizador.
° Que construye una falsa universalidad del tamaño de los intereses de Occidente, de la expansión del capital y del capitalismo financiero global.
° Pasa también por una falsa universalidad lingüística, tratando de convertir el inglés en lengua o idioma único, el único que supuestamente habla el lenguaje de las computadoras y del internet, el único en correspondencia con las actualizaciones de la era digital.
° El desmentido: varios investigadores en el Zulia tradujeron al wayuunaiki un Diccionario con todo el vocabulario de las computadoras y del internet. Aparte de que el profesor Jorge Pocaterra, actual Presidente del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, desde el 2002 había traducido toda la Constitución Bolivariana al idioma wayuunaiki. Construyendo como apuntan Mosonyi y Omar González una serie de metalenguajes desde el idioma materno.
° Recuerdo en estos momentos uno de los folletos del Laboratorio Educativo del padre Richard Herrero Velardi: que hablaba de Los textos de enseñanza del inglés, como instrumento del colonialismo. Lo puso en mis manos en aquel momento el amigo Jesús Everduim.
° La hegemonía lingüística anglosajona quiso acomplejar a los vietnamitas después de su liberación, argumentando que su idioma no era cónsono con la actual era científica. Por otra parte, los vietnamitas en una guerra asimétrica- prolongada combinaron sus propios recursos científicos y tecnológicos, con la ciencia occidental para enfrentar y derrotar a los Estados Unidos.
° Así, los vietnamitas demostraron lo contrario. Más en un momento en que lingüistas norteamericanos demostraban por ejemplo, que la lengua o idioma hopi, de un pueblo indígena de Abya Yala, en muchos de sus códigos se correspondía mucho mejor que el inglés para expresar con más precisión algunos adelantos de la física actual.
° De paso es el desarrollo de la lingüística comparada lo que ha dado en la clave, entre otros múltiples factores, para el desarrollo de las comunicaciones y del internet. Sin ello tal vez, la llamada inteligencia artificial no hubiese llegado tan lejos. Los primeros en hablar de redes fueron los chamanes y chamanas.
GEOESTRATEGIA Y ECOPOLÍTICA LINGÜÍSTICA DE LA INTER-CULTURALIDAD
En muy pocos casos el Estado Nacional colonialista y al mismo tiempo sometido por el imperialismo y los imperios del capitalismo occidental, se ha paseado por el carácter geoestratégico y ecopolítico de la soberanía lingüística como clave de su historia y de su autonomía cultural y educativa.
° Cultura propia, educación propia, historia y cosmovivencia refieren identidad, identidades -priorización de identidades- las cuales pasan necesariamente por la identidad lingüística y socio-cultural. Clave de claves para el proceso de construcción de la identidad nacional y cultural de un país asediado por los cuatro puntos cardinales del capitalismo occidental como Venezuela. No hay identidad nacional y cultural sin identidad lingüística. Vale decir, sin soberanía lingüística. ¿Seremos capaces de pensarnos hoy en términos de independencia lingüística, cultural y educativa en su relación con independencia tecnológica, económica, social y política? Es necesario cambiar la óptica que hasta ahora nos ha dominado y nos siguecolonizando, estrangulando el conocimiento de los pueblos, culturas y clases dominadas.
° Del mismo modo, lo geoestratégico, no puede manejarse al margen de lo ecopolítico en los ámbitos de la inter-culturalidad. °
° Mucho menos en el redespliegue de la vigorosa interculturalidad del conocimiento para la emancipación, independencia y liberación definitiva.
° Todas las vías del conocimiento de un pueblo, filosofía, ciencia, tecnología, arte, espiritualidad, son indesligables de la lengua materna y de la geohistoria. Cuando matamos un idioma, estamos matando parte esencial de la memoria y del alma colectiva de un pueblo, necesaria para su resistencia cultural y política; su emancipación y empoderamiento de la realidad.
° Cortar la lengua, es una mordaza para la esclavización hacia una nueva conquista. Si no tengo derecho a hablar en mi propia lengua, en mi propio patio, me colocan en el ring contra las cuerdas para reclamar supuestos "derechos humanos" y peor todavía, para reclamar los "derechos de la Madre Naturaleza", que no caben en el mundo de intereses del conquistador de turno.
° Mucho menos en la concepción de "derechos humanos" que se manejan desde la misma Bachelet que reprimió al pueblo mapuche con la Constitución de Pinochet y su Ley Antiterrorista, junto a indígenas, campesinos y estudiantes durante sus 2 gobiernos. La Bachelet hoy se da golpes de pecho ante las medidas unilaterales de Wáshington contra el pueblo de Venezuela.
° Pero ella sabe de antemano, que su informe unilateral sobre los derechos humanos en Venezuela, son antesala y alfombra tendida a toda la rapiña desatada de los Estados Unidos y del Señor Trump contra nuestra Patria. Ese tipo de informe antecede a las intervenciones políticas y militares imperialistas. Su desconcierto aparente es parte de la ambigüedad, parte del juego macabro de la política imperialista y su instrumentación desde la llamada "Comisión de Derechos Humanos" de la ONU. Veámonos en el espejo de Libia, Irak, Afganistán. Y de lo que siguen queriendo hacer en Siria.
° Me llevan a la disociación y dislocación hasta perder mi ubicación de clase, mi ubicación geográfica, histórica, cultural y espiritual. Desde las redes me hablan en la lengua y en los intereses del conquistador… en el lenguaje tecnocrático de las máquinas, "mientras los medios trabajan para que odiemos al oprimido y adoremos al opresor". Cuando el capitalismo disuelve en nombre de la modernidad mi familia-extensa y mi comunidad, me llevan a los caminos del vacío, a un mundo sin cielo y sin estrellas, como diría Robert Jaulín.
° Lo cívico-militar, por ejemplo, en una revolución pacífica, pero no desarmada por razones obvias, debe complementar su geoestrategia con la eco-política, vale decir, con una política de la vida en su totalidad frente a la guerra, la muerte y destrucción de nuestros países. Que deje bien clara nuestra consanguinidad con el universo y nuestro amor por todo lo viviente.
° La defensa de la paz y de la vida como totalidad, pasa por la preservación de nuestra integridad lingüística y sociocultural, de nuestros idiomas oficiales en la República Bolivariana de Venezuela: el castellano y los idiomas de los pueblos y culturas originarias. Reservorio de códigos matrices, códigos de códigos descolonizadores para la independencia y la liberación definitiva, con modalidades de organización social y comunal muy específicas.
° La familia y la comunidad representan los centros primarios e irremplazables de los hablantes de una lengua y desde donde una lengua se aprende, se enseña y se transmite por la vía oral de generación en generación. Que se refuerza con la escritura y la educación intercultural bilingüe…
° Pero aclarando de antemano, que la defensa de un idioma, no es sólo un problema de número, ni de costos económicos. Lo que un idioma restaurado y revitalizado deja al patrimonio cultural y espiritual, nacional y continental de la humanidad no se contabiliza como "gasto social" sino como inversión social, moral y espiritual, como parte del enriquecimiento del conocimiento en todos los órdenes del quehacer humano y social de la autonomía cultural y educativa de nuestros pueblos colonizados. De allí el esfuerzo descomunal de los llamados Nichos Lingüísticos, que desde la Dirección General de Interculturalidad viene impulsando el Mppp la Educación. Esto con el esfuerzo del equipo pedagógico en coordinación con el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas.()
° El idioma materno es irreductible a la mercancía porque representa el florecimiento de un verbo encarnado en el cosmos y en la comunidad, en su relación de continuidad, solidaridad, complementariedad y reciprocidad con todo lo viviente. Nada de lo que existe es inútil en todo el entramado de la vida.
° Dentro de las filosofías del Buen Vivir de los pueblos indígenas no se habla –y aquí los idiomas maternos son fundamentales- de "recursos naturales", mucho menos de "recursos humanos", transformables en cosas, en mercancías. Todo en la naturaleza es parte de la vida: el agua, el aire, la tierra, el suelo y el subsuelo, los animales y las plantas. El ser humano es parte del entramado de la vida. Pero no puede disponer de la naturaleza a su antojo y capricho. Debe convivir en alianza con ella y el idioma se articula en su visión del mundo, desde ese sistema de alianzas. Que no se separan de la música y de los colores del paisaje, del canto de los pájaros y del rugido de las cascadas.
° Más allá de la lengua o idioma de la comunidad, existe la otra lengua dentro de esa lengua, la lengua secreta que hablan los piaches o chamanes. De cuyo buen uso depende el perfil moral de la comunidad. Ampliando los faros para la resistencia y la emancipación política, social y espiritual.
BOTÍN VENEZUELA: EL DORADO, BOTÍN DE GUERRA SIGLO XXI
° Volviendo al tema de la ecopolítica, en complementariedad con lo geoestratégico, se trata de construir una estrategia revolucionaria de economía de la vida frente a las apetencias del "Botín Venezuela", como botín de guerra, los aparatos de guerra del imperialismo estadounidense, su comercio de armas, su alianza con los imperios del capitalismo occidental y con sus peones de la OTAN y del Mozart.
° Esto no es tan nuevo. En 1964 en su viaje a Venezuela ya decía el espía británico pro-nazi Arnold Toynbee: si la Alianza para el Progreso fracasara ¿a quién le quedará ese botín?..
° De allí las nuevas búsquedas de El Dorado y sus Walter Raleigh siglo XXI, cuyas guerras pulverizan países y pueblos enteros; diásporas genocidas como las del Mediterráneo y de Centroamérica, que buscando el cielo en el Norte, se encuentran con el infierno del rechazo, la exclusión y la muerte, con sus niños indígenas enjaulados por Donald Trump en la frontera con México.
° Pero en el caso Venezuela, "la diáspora" reciente en "la guerra no convencional", acompañada de la inducción mediática, la guerra económica y social, la pseudo-dolarización forzada, amén del hostigamiento a nuestros nacionales en el exterior, antecede a las pretensiones de la guerra convencional y la intervención militar extranjera. Combinando la guerra política y diplomática y el robo descarado de nuestro patrimonio, con el cinismo del llamado "congelamiento" de bienes y de las finanzas públicas en el exterior…El idioma dominante siempre está al frente de toda guerra simbólica.
° Pero…cabe preguntar: ¿dónde están hoy las reservas internacionales de Libia?... Chávez y Fidel denunciaron que se las robarían. Y así fue. Ahora, también nos amenaza Trump con un bloqueo naval para aislarnos del mundo, privándonos incluso de la compra de alimentos y medicinas. Esto con el aplauso de la oposición golpista y el silencio de muchos de la otra parte. Sin entender que la guerra es contra la Patria, no sólo contra el chavismo y el Polo Patriótico. ¿No lo sabía usted señora Bachelet? Su inocencia y la de Trump son gemelas.
° En USA precísamente, con más de 50 millones de hispanohablantes, la exclusión y dominación pasa por la dominación lingüística y sociocultural, tanto del castellano, como de muchos idiomas indígenas y lenguas de otros continentes. Casi nunca tiene cabida oficial la educación intercultural bilingüe. Y el bilingüismo, con prioridad de la lengua o idioma materno. Se trata también del ejercicio de un imperialismo lingüístico y cultural a través del uso agresivo y hegemónico del inglés.
° No afirmamos que el inglés no se aprenda o que como idioma sea intrínsecamente un idioma imperial e imperialista: se trata de su instrumentación con fines de dominación por parte de la potencia más poderosa del planeta. Como ayer lo fue el castellano, pero este no contó con los instrumentos comunicacionales descomunales con que cuenta hoy la hegemonía anglosajona.
° Vladimir Acosta en su extenso libro "El Monstruo y sus entrañas. Un estudio crítico de la sociedad estadounidense", se pasea por una peculiaridad que tiene en inglés la palabra extranjero (stranger, significa tanto extranjero como además, extraño o raro). Y de allí a considerar extraño, sospechoso, peligroso, no hay sino un paso. Luego apunta: paso que la sociedad estadounidense dio con mucha frecuencia y sigue dando, sobre todo en esos reiterados períodos de histeria xenófoba que han llenado su historia y los que los primeros sospechosos siempre son esos extranjeros que no califican como americanos plenos, no importando cuantos años de residencia y de integración puedan tener en el territorio del país. Después agrega: Ese racismo afecta a europeos mediterráneos y orientales, a españoles, portugueses, italianos, griegos e irlandeses, y también a rusos, búlgaros, turcos y otros inmigrantes blancos de origen asiático.(3)
° Veamos ahora hacia Nuestra América: el uni-lingüismo catellanizante de Carlos III y la expulsión de los jesuitas, la prohibición de la enseñanza de los idiomas indígenas en Indoamérica y el Caribe, representó el antecedente más represivo para consolidar el lingüicidio que ya venía en camino, denunciado desde el siglo XVI por Fray Bartolomé de Las Casas, quien reivindicaba todas las lenguas indígenas de Nuestra América o Abya-Yala.-
° El discurso de la Ilustración se levanta con la pretensión post-renacentista y modernizadora unilateral de estudiar las lenguas particulares para construir una "lengua general", que hablaría el idioma de "la ciencia" en singular; que servirá de base al Occidente racista –y colonialista- para construir su visión de la historia y la sociedad, para negar filosofía, ciencia, arte, historia, espiritualidad y sociedad a los pueblos y culturas que se han desarrollado por una vía distinta a la brújula, la rueda, el arado, la pólvora, la escritura, la imprenta y la instrumentación de un Estado fuerte. Esa lengua prototípica, imperial, hegemónica, sería el inglés, atado al carruaje de la revolución industrial y posteriores revoluciones tecno-científicas. La lengua o idioma imperial e imperialista, sería entonces el inglés, cuya palabra bíblica servirá como alfabetizadora del Nuevo "Pueblo Escogido" de Dios, comenzando por los peregrinos del Mayflower. Empresa protestante –puritana y calvinista- bajo las cenizas del genocidio más espantoso de los pueblos indígenas, pasando por la conquista del oeste. Apartando al resto de los sobrevivientes en reservaciones para que no contaminen la llamada civilización, el progreso y desarrollo.
° Convirtiendo "la modernidad" en sinónimo de conquista, reconquista, recolonización, genocidio, etnocidio, lingüicidio y en sentido general, epistemicidio (destrucción del conocimiento del dominado).
° En otras palabras, el idioma de la ciencia, queda ideológicamente camuflado en el inglés como idioma imperial e imperialista. Hasta llegar al supuesto fin de la historia, fin de las ideologías, fin de la política. No es casual que los países anglosajones son los primeros en abolir la enseñanza de la geografía y de la historia, limitándose sólo a la historia de las ciencias y las tecnologías, vistas éstas como ideológicamente neutras.
° Es el discurso de "lo uno y único" que venía de la Edad Media, que se hace laico y hasta agnóstico o ateo, entre el Renacimiento y la Ilustración, pero que deviene luego en pan-religioso, unilingüe, unirreligioso, uni-monetario (el dólar) y como aspirante al Gobierno Mundial en tanto nueva arma de conquista y colonialismo, con la ciencia como nueva religión de Estado, sociedad y cultura dominante, combinando raza-religión y blancura anglosajona en un todo inseparable de una sociedad de castas, clases y estamentos, con 4 nacionalidades de primera clase según Arnold Toynbee (descendientes de ingleses, de alemanes, de noruegos y escandinavos). Todo lo demás está discriminado.
° De esta manera dejará cerrada las compuertas del conocimiento propio de los pueblos colonizados, neocolonizados y en vías de reconquista y esclavización.
° El dominado así, no tendrá filosofía propia, ni ciencia, ni tecnología, ni arte, ni espiritualidad; ni siquiera tendrá un idioma sino un "dialecto". Entonces evangelización y civilización, serán brazos distintos del mismo musiú con diferente cachimba para imponernos el antagonismo "civilización o barbarie" (que ha penetrado todos los poros de la dominación económica, social y política, desde sus aparatajes descomunales de la dominación cultural y lingüística, pasando por el espejismo mediático global).
° En este orden de ideas, el habla diabólico del "salvaje" o "bárbaro", junto a su infra-religiosidad, con su lengua de dragones, la condición flojo, holgazán, gandul, aplatanado, para negar su vocación para el trabajo y justificar la esclavitud y el servilismo, representan los peores impedimentos para "la civilización", "el progreso" y "el desarrollo", resultando todavía más fácil y rápido en Norteamérica optar por el exterminio de los pueblos originarios, junto a sus manadas de búfalos. Apartheid donde la posterior evangelización protestante del negro o afroamericano, tampoco será obstáculo –ayer y hoy- para optar por sus linchamientos colectivos e individuales ejecutados por el Ku klux klan o la policía blanca. O ya para atentar contra otras nacionalidades, portadoras de lenguas y culturas, ideologías y políticas extrañas, sospechosas de terroristas, socialistas, anarquistas y comunistas. Amén de su capacidad de fabricar sus propios Bin Laden. (4)
° No es por tanto extraño que por reflejo del neocolonialismo petrolero, nos viniera reforzado hoy a través de las redes y de las comiquitas para niños la implantación de un colonialismo lingüístico y cultural a través de símbolos y de nombres concretos de los niños y niñas, cuyos padres vienen olvidando los nombres indígenas, hispánicos y afroamericanos para ostentar nombres como Emerson, Williams, Peter, Walter, aparte de la adopción de nombres de personajes de comiquitas y de otros de la farándula, pasando por un complejo tablero de nombres estrambóticos compuestos entre el nombre del padre y la madre, que dan por resultado numerosos híbridos lingüísticos que no encuentran asidero ni en los idiomas originarios, ni en la tradición hispánica, ni en la memoria de los afrodescendientes. Pero que muchas veces estos nombres compuestos en el extraño sonido de su laberinto lingüístico pueden tener alguna semejanza con algún nombre o apellido anglosajón o europeo, de difícil pronunciación. Y dentro de más extranjerizante hacia el Norte suene, mayor prestigio dará.
CON LA LENGUA CORTADA NOS CONVIERTEN DE NUEVO EN "INDIOS SIN ALMA"
Cuando a un pueblo le cortan la lengua materna, lo convierten para decirlo en el lenguaje colonial preciso, en "indios sin alma"…Idioma no sólo es cosmovisión, también es cosmovivencia. El colonialismo comienza por separar al idioma materno de su convivencia con la naturaleza. Cuando me quitan mi idioma de origen, me roban y me despojan de ese mundo y de esos mundos que hay en mí, de ese vínculo con la tierra, con las estrellas, con el agua y el aire, con los animales y las plantas. No sólo me borran mi visión del mundo, sino también mi unidad con el universo y con todo lo viviente. En las sociedades de castas, clases y estamentos, me separan del prójimo, de la familia grande, de la comunidad, del vecino, de la oralidad viva, del compañero o compañera de trabajo y hasta de la mujer y los hijos.
° Galeano nos advierte que el capitalismo tiene en América más de medio milenio desmontando la comunidad; la comunidad como clave para que perdamos toda brújula, nos hundamos en el lodazal y nos volvamos todavía más locos en el más apestante individualismo del "sálvese quien pueda". Convirtiendo al hombre en lobo del hombre. Donde la manipulación lingüística es el primer síntoma de la extranjerización y de su manipulación educativa, ideológica y política. De igual forma que el originario pasa a ser visto como extranjero en sus propios territorios apetecidos por las transnacionales bajo pretexto de utilidad pública y social en complicidad con el Estado neoliberal.
° Es así como en una de las obras sobre el Petróleo de César Rengifo, un personaje que sale en su bongo a vender, cuando un tiempo después regresa borracho a su rancho, se queda dormido en su chinchorro. Al despertar el día siguiente, envuelto en aquel laberinto se pregunta: ¿Qué carajo pasa aquí? Entonces le responden en inglés y no entiende nada; se encuentra aislado en su propio mundo, han ocupado su territorio, su casa y su conuco. Con el petróleo han llegado esos musiú, jorungando la tierra. Escucha ruidos extraños, a todo lo que pregunta, le responden en inglés. Ese y otros personajes no los inventó Rengifo sino que los construyó al calor de sus propias investigaciones, con seres reales de esas localidades y luego le da como dramaturgo el sello personal a cada uno de ellos para llevarlo a las tablas.
° En "Las Torres y el viento", estas caminan, se mueven de un lugar a otro. Con ellas vino un ejército de ocupación de nuestras tierras. Y además de caminar, parecen tener un misterioso magullar de palabras en el viento, que rompen la cadena de la vida. Nuestra buena amiga Lourdes Manrique viene haciendo un estudio serio sobre la visión de la historia que hay en la dramaturgia de Rengifo, particularmente en su Tetralogía del Petróleo. Su lenguaje –nos dice- parece estar sumergido en la visión del mundo de los pueblos indígenas. En ese mundo en espiral, que rompe con esa visión lineal del progreso y desarrollo. Desde allí desmonta ese lenguaje que va dejando atrás nuestra herencia de los pueblos originarios, nuestra herencia hispánica y afrodescendiente. Todos los nuevos códigos y símbolos de la dominación, nos hablan ahora en inglés. En el idioma del Tío Sam y la Diplomacia del Garrote.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° ALGUNAS CONCLUSIONES FINALES:
PRIMER0: La tolerancia lingüística e inter-lingüística es la condición necesaria para la tolerancia y la comprensión inter-cultural, inter-histórica, inter-científica, inter-tecnológica, inter-artística y por supuesto inter-filosófica, inter-religiosa, inter-espiritual. Donde podamos convivir bajo un mismo cielo creyentes, agnósticos y ateos.- Donde podamos convivir con diferencias filosóficas, ideológicas y políticas, sin renunciar a nuestro proyecto de abolición de las sociedades de castas, clases y estamentos y sus modelos de apartheid.
SEGUND0: No hay pueblo sin lengua propia. Los pueblos translinguados, a quienes el colonialismo nos cortó la lengua materna, nos vemos obligados a pensar y razonar en la lengua impuesta, adoptada y asumida con legitimidad, pero sin olvidar que somos, como descendientes de indígenas, contemporáneos de múltiples idiomas y culturas originarios en nuestros países, que de hecho nos comunican con la tierra, con el paisaje, con nuestras propias ancestralidades históricas y socioculturales, con otros modelos de filosofía y ciencias, con otros modos de vivir, de sentir y de pensar frente a la reductibilidad de la lógica del capital y la disciplina del capital.
Los pueblos y sus idiomas originarios, nos han dejado un riquísimo patrimonio lingüístico-cultural y geohistórico, que se plasma en una variada toponimia, antroponimia y etnonimia que da cuenta de un poblamiento indígena variado, antiguo, que ocurre en distintos períodos históricos, pero de manera constante y expresado en múltiples especificidades, como lo ha podido constatar la arqueología, la antropología, la etno-historia, la geohistoria y otras disciplinas afines a todo lo largo y ancho de nuestro territorio. Los pueblos y culturas indígenas, los movimientos indígenas, el Estado bolivariano y los distintos sectores de la sociedad nacional para la retoma y conservación de este inmenso patrimonio lingüístico y sociocultural, tenemos que proponernos la creación de organismos especializados de cultura y educación que permitan responder a estos grandes retos de nuestro presente histórico y del futuro más inmediato. En el caso que nos ocupa, Venezuela necesita de un Instituto Nacional de Idiomas Indígenas con sus centros neurálgicos además de Caracas por razones obvias, también en los mismos centros poblacionales donde actúan los y las hablantes de estos idiomas originarios. Sobre esto abundaremos en la segunda parte de estas notas.
TERCER0: No hay una "lengua única" para expresar el lenguaje científico y la actualización científico-tecnológica. Por el contrario, sometidos como estamos a una guerra asimétrica prolongada y con pretensiones de guerra indefinida hasta el exterminio total, se nos impone la necesidad: a) De reivindicar nuestros múltiples universos lingüísticos y socioculturales; b) Que son portadores de distintos discursos científicos, de múltiples paradigmas de convivencia humana, de organización comunal y convivencia con el universo; c) Que responden a los múltiples retos para poner en tensión y movimiento nuestras distintas potencialidades creativas; d) Que busca abrir las compuertas a todas las vías del conocimiento de las culturas dominadas, reivindicando filosofías, geo-historias, ciencias, tecnologías, artes y espiritualidades, en una relación de complementariedad equitativa con lo más trascendente de la herencia de la cultura occidental, sin desconocer las asimetrías estructurales que obstaculizan el diálogo intra-cultural, intercultural y de civilizaciones, el diálogo de generaciones, el diálogo entre los saberes populares y los saberes académicos; d) Desde perspectivas multi-societarias y pluridimensionales, estaremos hoy en mejores condiciones para plantearnos por lo menos 10 alternativas ante cada problema, como lo postulara siglo y medio atrás el sabio Simón Rodríguez, Maestro de Libertadores. Para el diario ejercicio de des-colonización.-
CUART0: El bilingüismo intercultural y el plurilingüismo inter-civilizatorio, inter-científico, inter-tecnológico, inter-artístico, inter-histórico, inter-espiritual abre las posibilidades de múltiples arcoiris para construir con los pueblos y desde los pueblos y comunidades, distintos referentes teórico-metodológicos abiertos, en una relación de complementariedad y reciprocidad con los aportes de universidades y academias que se han alejado –hasta ahora- de su compromiso orgánico con sus pueblos y culturas locales y regionales; se hace urgente y necesario replantear el compromiso con pueblos y culturas cuyos orígenes ancestrales y presente histórico, que no son - sólo y únicamente - raíces muertas o folclorizables, que de paso, tampoco se han conformado desde las matrices grecorromanas y judeocristianas, pero que han convivido cinco siglos entre ellas en una relación colonial asimétrica. Es necesario para ello reorientar en forma radical las direccionalidades de nuestros saberes e investigaciones de nuestras universidades y academias, las cuales no pueden permanecer ajenas a los procesos de descolonización y de compromiso orgánico con sus pueblos y comunidades desde sus regiones y localidades, partiendo del quehacer comunitario como una instancia irremplazable de la acción política y social.
QUNT0: Estas exigencias se corresponden con la necesidad impostergable de que la nueva Independencia se identifique con el proceso de lucha anti-imperialista, hacia una descolonización profunda -de fondo- que deslegitime cualquier empresa de conquista del pasado y del presente, apuntando hacia el Socialismo del siglo XXI por otros mundos posibles. La vía más expedita para reconciliar al Estado y la Sociedad Nacional con los pueblos y culturas indígenas hacia la segunda Independencia.
SEXT0: Frente al tipo de guerra asimétrica no convencional, con intenciones de convertirse en una guerra convencional prolongada, se nos impone la necesidad de que el Estado Nacional y la Sociedad Nacional en alianza con los pueblos y comunidades indígenas, movimientos populares y comunales, universidades y academias, desarrollemos una fortaleza lingüística y cultural emancipadora, que nos permita expandirnos en aquellas áreas de la ciencia y tecnología occidental que resulten prioritarias para fortalecer la resistencia y emancipación a la luz de la actual dominación de las comunicaciones en el marco de la globalización. Pero atendiendo a nuestras propias necesidades locales, regionales, nacional y continental, sin desconocer las especificidades y prioridades de los pueblos y comunidades indígenas para su plena realización humana y espiritual. En este orden debemos construir una perspectiva académica-intercultural, que no académica y cientificista a secas. Nunca bajo un academicismo eurocentrista uni-cultural y uni-lingüe, anglo-norteamericano.(5)
SÉPTIM0: No renunciar nunca a la profundización, reconstrucción y actualización de nuestros propios modelos de ciencia y tecnología como herencia de nuestros pueblos originarios, pueblos campesinos, indodescendientes, afrodescendientes; lo cual guarda estrecha relación con nuestra revitalización lingüística y sociocultural en la promoción de una revolución cultural, educativa, comunal, comunicacional y espiritual, con prioridad de lo constituyente sobre lo constituido; lo cual pasa por el fortalecimiento de nuestras economías locales, familiares, comunales y regionales para garantizar nuestra independencia y soberanía alimenticia. En este orden, recomendamos que en cada pueblo y en cada región investiguemos sobre la descomunal diversidad agroalimentaria de los pueblos indígenas de Venezuela y América, sus variadas técnicas de cultivo y conservación de los suelos, sus técnicas de conservación de alimentos y de plantas medicinales. Está comprobado que países como Brasil, Venezuela, Bolivia, Ecuador, Perú, Colombia, entre otros, estamos en capacidad de producir nuestros propios fármacos. Para no hablar de nuestras potencialidades hacia el desarrollo de nuestra autonomía y liberación agroalimentaria. Para ello los idiomas indígenas, fuentes primarias de las primeras clasificaciones de plantas, animales y minerales son y serán irremplazables referencias para la reconstrucción de nuestros saberes científicos y tecnológicos, para nuestra autonomía cultural y educativa y el desarrollo de nuestras propias potencialidades espirituales: lo más irreductible a cualquier colonialismo y particularmente al pragmatismo anglo-norteamericano. (6)
Altos de Guaicaipuro, Valle del Waraira Repano de los Toromaimas, 9 de agosto de 2019. Día Internacional delos pueblos indígenas.
________________________________________________________________________________(*) Los Nichos Lingüísticos son un instrumento metodológico reforzante de la cultura propia y la educación propia, que sirve para revitalizar y poner de nuevo en movimiento hacia su consolidación aquellos idiomas maternos que están en peligro de extinción. Hasta empoderar de nuevo de su lengua a sus propios hablantes.
-
Paideia. De paidos, niño. Proyecto anti-histórico para convertir a un pueblo o a un conjunto de pueblos y culturas a la eterna infancia.. Sometiéndolos a un interminable "régimen de excepción" o minoría de edad histórica y cultural, naturalizando de esta manera el colonialismo y la conquista de manera indefinida. En la actualidad el imperialismo norteamericano desde su supremacía blanca, pretende decretar un estado de excepción o paideia global para toda la humanidad actual.
-
Aplatanado llaman los gringos a los puertorriqueños, a los filipinos y los españoles a los canarios o blancos de orilla. Esto guarda relación con la rapidez con que las plantaciones de plátano producen alimento abundante sin mucho esfuerzo. Gandul es una palabra árabe que la utilizaban los cronistas para descalificar a los Caciques y Cacicas de la Resistencia Indígena. Es como sinónimo de holgazán o vagabundo. La misma palabra proletari o proletario, también se vincula con "gente baja" que sólo sirve como "bestia de carga". Entre ellos incluían a los chinos: gente apta para el trabajo físico y poco inteligente.
-
Vladimir Acosta. El Monstruo y sus entrañas. Un estudio crítico de la sociedad estadounidense. Edit. Galac. Caracas. 2017.p.435.
-
Ellos fabrican sus propios Bin Laden, pero cuando la pelota del terrorismo se les devuelve, entonces salen a buscar sus propios Bin Laden, unas veces ciertos, pero las más de las veces, son Bin Laden figurados, como las armas de destrucción masivas que todavía siguen buscando en Irak. Pero ¿el problema no era Saddam Hussein? Y en Libia ONU). Comisión a la cual no está sometidas los "derechos humanos" que se violan a diario en los Estados Unidos. Y por lo visto, tampoco reconocen ni siquiera al Consejo de Seguridad de la ONU, del cual ellos mismos forman parte, como tampoco las decisiones de la Asamblea General de la ONU.
-
.- Entendemos por la construcción de una perspectiva académica intercultural aquella que nos permite el diálogo activo, operativo entre los saberes de los pueblos y los saberes académicos, en términos de respeto e igualdad; en búsqueda de superación de los antagonismos entre oralidad y escritura, ciudad y campo, el prefabricado antagonismo de la ideología tecnocrática entre jóvenes y adultos mayores, entre padre y madre, entre lo endógeno y lo exógeno, entre acción y contemplación, arte y espiritualidad, entre ciencia y arte, entre trabajo y juego. Entre sincronía y diacronía. Afirmando sin vacilaciones, que este diálogo profundo, pasa por la demanda de una nueva sociedad por otros mundos posibles.
-
Ver: Los pueblos indígenas hemos producido la mayor diversidad agroalimentaria del planeta. Ver: Artículos de Saúl Rivas- Rivas en Aporrea.